This module will introduce you to the different types of audiovisual translation and the various kinds of subtitles produced nowadays. You will learn about the interaction between text and image and the technical issues and constraints involved in creating both monolingual and interlingual subtitles. The module will cover the linguistic and cultural aspects of subtitling, whilst allowing you to develop hands-on practical skills in subtitling using a professional package. You will work with clips both in English and other languages and carry out tasks such as cuing and spotting, as well translating clips following the limitations imposed by the medium of subtitling. You will answer acquire the skills for identifying and discussing significant cultural and issues relating to the medium.
The only modification requested is the removal of LANG6018 as a pre-requisite for the module. Experience of teaching the module has shown that this pre-requisite is not required for students to complete LANG6019 successfully. The removal of the pre-requisite will make the module available to more students.