Skip to main navigationSkip to main content
The University of Southampton

LANG6021 Translation Technology

Module Overview

This module aims to give students a comprehensive introduction to two of the most commonly used computer assisted translation tools, Trados and MemoQ. The module will blend hands-on experience with an understanding of how the tools work, thus future proofing students for developments in the field of computer assisted translation.

Aims and Objectives

Learning Outcomes

Knowledge and Understanding

Having successfully completed this module, you will be able to demonstrate knowledge and understanding of:

  • Effective use of technology in translation and multilingual settings
  • Industry requirements in terms of use of technology to produce work of a professional standard.
  • how translation theory is applied in a professional setting, dealing with the complexities of working and thinking globally and across cultures.
Subject Specific Intellectual and Research Skills

Having successfully completed this module you will be able to:

  • undertake a substantial translation project and produce work of publishable standard with the aid of CAT tools
  • analyse and reflect on your own professional practice through the critical evaluation of the effectiveness of relevant CAT tools and your use of them
  • evidence advanced theoretical knowledge and professional skills over an extended piece of work
Transferable and Generic Skills

Having successfully completed this module you will be able to:

  • Work at a professional level across at least two languages
  • Monitor and evaluate professional activity, including self-reflection
  • Use specialist IT skills confidently and appropriately in relevant professional contexts
  • Manage deadlines and make effective use of your time


Week 1: 2 full day workshops, one for each package. The workshops will give you a conceptual understanding of how the packages work, an introduction to the main features of the packages and hands-on practice using them. Week 2: 3 hour practical, group-based session in which you will use the software packages to translate a text. Weeks 3-12: 1hr practical sessions working in groups and individually using the CAT tools to translate a variety of texts and to discuss issues which arise from this activity. Week 6: 2hr post-editing workshop Students will also be expected to make use of the online tutorials provided by the software manufacturers.

Learning and Teaching

Teaching and learning methods

As described, above, the module will be a blend of longer workshops, including theoretical and practical elements and weekly practical sessions, in which the focus will be using the CAT tools to translate texts, as well as evaluating the results and individual practice. You will need to practice using the CAT tools extensively outside the sessions in order to give maximum opportunity for discussion and feedback in the practical sessions.

Independent Study123
Total study time150

Resources & Reading list

Quah, C.K. (2006). Translation and Technology. 


Sharon O'Brien (Author, Editor), Laura Winther Balling (Editor), Michael Carl (Editor), Michel Simard (Editor), Lucia Specia (Editor) (2014). Post-Editing of Machine Translation: Processes and Applications. 

Austermuhl, F. (2001). Electronic tools for translators. 

Software package, plus user manual and online tutorial. - Trados software package, plus user manual and online tutorial - MemoQ software package, plus user manual and online support material

Bowker, L. (2002; 2012 edition). Computer-Aided Translation Technology: a Practical Introduction.. 



Translation exercise


MethodPercentage contribution
Reflective report  (2000 words) 60%
Translation exercise  (1000 words) 40%


MethodPercentage contribution
Reflective report 60%
Translation exercise 40%


MethodPercentage contribution
Reflective report  (2000 words) 60%
Translation exercise  (1000 words) 40%

Repeat Information

Repeat type: Internal

Linked modules


To study this module, you will need to have studied the following module(s):

LANG6018Translation: Theory and Practice
Share this module Share this on Facebook Share this on Twitter Share this on Weibo
Privacy Settings